北京話:誰說它是滿式漢語?
文章出自:中華遺產 2017年第07期 作者: Hasuran Li
標簽: 文化遺產

炸貓兒
伺候過貓主子的都知道,它們憤怒、驚懼或受到威脅之時,就會拱起后背,全身的毛隨之炸起,整個貓看起來大了一圈以使自己顯得更有威懾力。于是北京話里就有了炸貓兒一詞,主要是形容人受了點兒小刺激之后就情緒失控。
繪圖/靴下貓腰子
伺候過貓主子的都知道,它們憤怒、驚懼或受到威脅之時,就會拱起后背,全身的毛隨之炸起,整個貓看起來大了一圈以使自己顯得更有威懾力。于是北京話里就有了炸貓兒一詞,主要是形容人受了點兒小刺激之后就情緒失控。
繪圖/靴下貓腰子
北京人的舌頭
說到帝都的方言,人們頭一個想到的就是“吞音”與“兒化”。說話總給人一種含(hén)著口水的感覺,更有甚者,會給人說話不張嘴的錯覺——跟說腹語似的。作為與普通話極為接近的北京話,既有廣為流傳的特點,又極易被大眾廣泛誤解。
比如說,前段時間流行的《學說北京話》的段子,把胸是炒雞蛋(西紅柿炒雞蛋)、公乳墳兒(公主墳兒)、裝墊兒臺(中央電視臺)、不日道(不知道)等吞音說法,當做是典型的北京口音,更有甚者還發明了“套吃(特好吃)”、“抱吃(不好吃)”這類更夸張的說法。此類段子固然吸引人眼球,卻也在網上引起了很大的爭議。
凡中國國家地理網刊登內容,未經授權許可,任何媒體和個人不得轉載、鏈接、轉貼或以其它方式使用。
已經本網書面授權的,在使用時必須注明來源。違反上述聲明的,本網將追究其相關法律責任。
